Jade & proverbes

翡翠格言

En Asie, les marchands de jade utilisent des proverbes qui, en régle générale, sont empreints de bon sens... En voici quelques-uns :

- La jadéite ne s'observe pas sous la lumière artificielle - 燈下不觀色

Une jadéite grisâtre, bleuâtre ou vert huileux paraîtra bien plus avantageuse sous une lumière artificielle : c'est la raison pour laquelle il est important d'examiner la jadéite à la lumière naturelle, l'observation à la lumière artificielle étant réservée à la détection de défauts et d'inclusions éventuels.

- Légère différence de couleur, grande différence de prix - 色差一等,價差十倍

A texture, taille, forme, translucidité et défauts  équivalents, la différence de prix entre deux pièces de jade peut être très importante (jusqu'à dix fois supérieure et même plus au prix le plus bas) si la couleur d'une pièce est plus intense et plus unie, c'est-à-dire de meilleure qualité. Ce qui montre l'importance de la couleur dans l'évaluation du prix de la jadéite.

-  Voir plus, acheter moins - 多看少買

Plus l'on voit de jade, plus l'oeil s'accoutume et moins l'acheteur risque d'être abusé en achetant des pièces à des prix trop élevés par rapport à leur valeur réelle.

- Mieux vaut une ligne verte qu'une tache verte - 寕買一条線,不買一大片

Lors de la vente des blocs de jade brut, il est d'usage de tailler une ligne ou une fenêtre afin que les acheteurs potentiels puissent se faire une idée de la valeur de la pièce qu'ils désirent acheter. Le proverbe indique qu'il est plus important de voir une ligne  qu'une fenêtre de couleur verte. En effet, la ligne permet d'évaluer la largeur de la couleur verte dans le jade sans en donner l'épaisseur (c'est-à-dire la profondeur) alors qu'une tache de couleur verte donnera une indication de couleur sur une partie plus réduite du bloc. L'acheteur risquera alors de payer plus cher qu'il ne le devrait car rien ne prouve que la couleur continue sur toute la largeur.

-  Où se trouve le dragon se trouve l'eau - 龍到處才有水

Le dragon fait référence à la couleur verte de la jadéite alors que l'eau fait référence à sa translucidité.  Le proverbe signifie que la qualité de la jadéite autour de la couleur verte sera meilleure (la jadéite sera plus translucide) que celle où la jadéite n'est pas verte. En d'autres termes, il est très rare que la qualité de jadéite soit médiocre si la couleur est très belle.

- Pas de défauts, pas de sculpture - 無綹 不遮花

Selon ce proverbe, la jadéite de qualité supérieure n'a pas besoin d'être gravée ou sculptée pour être mise en valeur. Le travail de la jadéite servirait plutôt à cacher des défauts (taches, inclusions, fractures) qu'à mettre en valeur la jadéite.

- A vert éclatant, regard distant - 冷眼觀熗緑

Un vert trop intense peut signifier que la jadéite a été teinte pour paraître plus belle qu'elle n'est en réalité et être vendue au prix fort. Il faut donc raison garder et ne pas s'emballer ; avant de s'engager financièrement, il convient de faire vérifier par un spécialiste que le vert éclatant ne risque pas d'être... décevant.

- Apprends à quelqu'un à vendre, il sera bijoutier toute la journée, apprends-lui la gemmologie, il sera bijoutier toute sa vie (proverbe chinois).

- Le sage ne veut pas être estimé comme le jade, ni méprisé comme la pierre (Lao-Tseu).

- Que les rois gardent leur Palais de Jade ! Dans la chaumière feuillue, on peut dormir à deux (Murasaki Shikibu dans"Le Dit du Genji", Japon, XIème siècle).

- Le client est comme le jade, la marchandise est comme l'herbe (proverbe chinois).

- Le jade est comme les hommes, il est affûté par des outils amers (proverbe chinois).

- Une feuille de jade sur une branche en or (proverbe thaïlandais).

- Face au diable, il vaut mieux être un jade cassé qu'une brique intacte (proverbe chinois).

- L'or a un prix mais le jade n'en a pas (proverbe chinois).

- Même une tache sur une pierre de jade ne peut affecter son éclat.

- Qui accumule en sa maison l'or et le jade n'en pourra défendre l'entrée (Lao Tseu). 

- Chengyu "Pao zhuang yin yu" - 抛砖引玉 : cette expression correspond à «Attraper une baleine avec du menu fretin». Les Chinois expriment cette réalité par "Pao zhuang yin yu" ou "Couler une brique pour attirer le jade". Une histoire concernant deux poètes se cache derrière cette expression.

Zhao Gu était un poète bien connu de la dynastie des Tang (618-907) dont les oeuvres étaient très appréciées, alors que Chang Jia était moins doué et ne pouvait écrire que des poèmes de deuxième ordre. Ce dernier était amateur des poèmes de Zhao qui était son idole, et il voulait à tout prix le rencontrer.

Un jour, comme il avait entendu dire que Zhao allait partir pour Hangzhou, Chang se hâta de se rendre dans un grand temple de cette ville, car il croyait qu'aucun touriste n'exclurait ce site de son itinéraire. Pour attirer l'attention de Zhao, Chang écrivit, sur les murs de ce temple, de nombreux poèmes qu'il laissa incomplets. Son truc marcha à merveille. Quand Zhao vit ces poèmes inachevés, il s'arrêta et ajouta des vers pour les compléter.

Étant donné que les vers de Chang étaient de piètre qualité et que ceux de Zhao étaient bien stylisés et remplis de grâce, les gens dirent que Chang avait coulé une brique pour attirer le jade.

Aujourd'hui, ce proverbe est largement employé quand quelqu'un veut se montrer modeste. On le retrouve surtout dans des introductions orales ou écrites, et il permet à l'auteur de signifier que les phrases employées sont truffées de mots courants et qu'on souhaite que les autres puissent apporter des opinions ou des commentaires de grande valeur.  

Le jade doit être découpé et poli avant qu'il ne devienne ornement, l'homme doit être instruit avant qu'il ne puisse réaliser de grandes choses (proverbe chinois). 

Enfin, pour terminer, un proverbe anglais peu courant qui, contrairement aux apparences, n'a rien à voir avec le jade !

- "Rumour is a lying jade" : le mot "jade" était utilisé pour désigner un cheval faible ou de qualité inférieure, et aussi pour désigner une femme en plaisantant.

Ce proverbe est très rarement utilisé de nos jours, la plupart des Anglais ne le connaissent même pas. Sa signification est qu'il ne faut pas toujours croire ce que l'on entend.